Скачать весь раздел "Древние славяне в отрывках византийских писателей..." в *.doc-формате |
|
Главная >> Древние славяне в отрывках византийских писателей >> |
|
ИЗ ФЕОФИЛАКТА СИМОКАТТА Публикация по изданию: Древние славяне в отрывках греко-римских и византийских писателей по VII в. н. э.//Вестник древней истории.1941. № 1, стр. 230 Феофилакт жил в первой половине VII в. Он был секретарем императора Ираклия (610—641) и так же, как и Агафий, занимался легкими литературными работами. Со временем Феофилакт перешел к серьезному литературному труду и написал «Истории» в восьми книгах. Этот свой последний труд автор начал с описания царствования императора Маврикия (582 - 602). Если Прокопий, Агафий, Менандр писали свои произведения по непосредственным впечатлениям событий VI в., то Феофилакт должен был в части, касающейся VI в., прибегать к различного рода выпискам из хроник, из произведений VI в. и, главным образом, из Менандра, Иоанна Эпифанца и др. Как источник, «Истории» Феофилакта имеют свои недостатки, заключающиеся, главным образом, в не всегда критическом изложении событий, в манерности изложения, в склонности к искусственным аллегориям, к риторике. Эти особые приемы автора снижают достоинства «Историй», лишают объективности изложение описываемых событий. Что касается сведении о древних славянах, то Феофилакт в этом отношении интересен, ибо он дает не мало материала о походах славян, иногда совместно с аварами, против Восточно-Римской империи. Феофилакт сообшает нам также и о некоторых сторонах быта славян и даже имена славянских вождей. То, что Феофилакт иногда отожествляет славян с готами (или с гетами), обращает на себя внимание в связи с таким же отожествлением славян со скифами, например у Филосторгия, или скифов и аваров со славянами у Евагрия. Повидимому, на данной ступени социального развития скифы, как и геты, представляли собою собирательное имя самых различных племен, куда иногда включались и славяне. С другой стороны, это смешение племен у различных авторов объясняется еще и тем, что все эти племена в то время, когда осуществлялось движение их против Римской империи, представляли собою большую варварскую коалицию самых различных племен. Предлагаемые нами эксцерпты из Феофилакта даны в переводе, сделанном С. П. Кондратьевым. Основой текста служило издание его в 1887 г. De-Boor'ом (Leip- zig). К изданию приложены тщательно составленные словарный и предметный указатели. Литература о Феофилакте не многочисленна. Главным образом эти работы касаются отношений императора Маврикия к константинопольским партиям (например, основная работа Манойловича «Le peuple de Constantinople de 400—800, trad. de serbo-croate par H. Gregoire», в «Byzantion», 2936, стр. 617 сл. Новейшие работы по этому вопросу V. Janssens, в «Byzantion», 1936, стр. 499 ел. и K.Goossens, Там же, 1938, стр. 395. Ученые больше занимались скандальными по содержанию «письмами» Феофилакта (см. Nissen, «Byz.-Neugriech. Jahrb.», 1937, стр. 17—56). В общем основным руководством по атому автору остаются страницы Krumbacher'a, «Byz. Litter.2», стр. 248 cл. Отрывок 49 I, б, 6. Казалось, договор (между аварами и римлянами - Л. М.) был вновь заключен, и в войне наступило перемирие. Но через известный короткий период времени благо этого мира было нарушено и вновь нападает на римлян племя аваров, но не открыто, а еще более обманным. и преступным образом. 1,7, 1. Они подослали племя славян; огромное пространство римских земель было опустошено; сыпясь, как из решета, они напали на все места вплоть до так наз. «Длинных стен» и на глазах у всех произвели огромное избиение. 2. Император в страхе сторожил «Длинные стены» и вывел сюда из города все отряды личной гвардии, приготовляя в спешном порядке как бы самое надежное укрепление вокруг города. 3. Вот тогда-то Коментиол не бесславно выполняет свою обязанность начальника армии: наступая на Фракию, он гонит толпы славян. Он доходит до так наз. реки Эргипины и, неожиданно напав на славян, нагнал на них великий страх и сверх их ожидания нанес им огромное избиение. 4. За это опять назначенный императором в качестве главнокомандующего, он вновь был направлен против них. Он показал блестящие примеры римской доблести и получил титул, который римляне называют "защитник", даваемый за военное командование. 5. Затем в конце лета, собрав римские силы. он двинулся к Адрианополю и встретился там с Ардагастом, который вел по этим местам большие отряды славян и огромные толпы пленных с богатой добычей. Переждав ночь, рано утром он двинулся поблизости к укреплению Ансину и смело вступил с варварами в сражение, б. Врагам пришлось «отчаливать назад»: они обратились в бегство, и он гнал их до самой Астики. Этот подвиг римлян дал возможность пленным увидеть светлый день. Вождь их воспел пеан - песню победы - и воздвиг трофей. Отрывок 50 VI, 2, 10. На другой день трое людей из племени с л а в я н, не имеющие никакого железного оружия или каких-либо военных приспособлений, были взяты в плен телохранителями императора; единственным их багажом были гусли, и ничего другого они не несли с собою. 11. Император стал их расспрашивать, какого они племени, где назначено судьбой им жить и по какой причине они вращаются в римских пределах. 12. Они отвечали, что по племени они - с л а в я н е, что живут на краю западного Океана, что каган разослал послов вплоть до этих племен, с тем чтобы собрать военную силу, и прислал почетные дары их племенным владыкам; 13. что они дары приняли, но в союзной помощи ему отказали, настойчиво указывая ему на то, что их затрудняет длина пути, что они, взятые сейчас в плен, отправлены к кагану, имея следующее основание для такого оправдания: прошло пятнадцать месяцев, как они идут этой дорогой; что каган, забыв все законы по отношению к послам, решил чинить им всякие затруднения при возвращении. 14. Они слыхали, говорили они, что римский народ и по богатству и по человеколюбию является, так сказать, наиславнейшим; поэтому они, обманув (кагана), выбрали удобный момент и направились во Фракию. 15. Гусли они носят потому, что не привыкли облекать свои тела в железное оружие: их страна не знает железа, н потому мирно и без мятежей проходит жизнь у них; что они играют на лирах потому, что не обучены трубить в трубы. Для тех, кому война является вещью неведомой, естественно, говорили они, более усиленно предаваться музыкальным упражнениям. 16. Выслушав их рассказы, император пришел в восхищение от их племени и самих этих варваров, попавших в его руки, он удостоил милостивого приема и угощения. Удивляясь величине их тел и красоте членов, он направил их в Гераклею. Отрывок 51 VI. 3. 9. Каган стал требовать от кесаря договорной суммы взносов.Так как император пропустил все эти речи варвара мимо края уха, то каган тотчас решился предпринять против него войну. Поэтому он приказывает славянам построить большое число легких судов, чтобы тем при переходе через Истр как бы накинуть на него узду. VI, 4, 1. Жители Сингидона частыми набегами разрушали работы славян, предавая огню все, что было ими заготовлено для устройства переправы. 2. Вследствие этого варвары осаждают Сингидон. Город был уже доведен до крайне тяжелого положения и имел весьма слабые надежды на спасение, 3. как вдруг на седьмой день каган приказал варварам прекратить осаду и явиться к нему. Послушавшись его приказа, варвары снимают осаду с города, взяв с него в качестве выкупа две тысячи золотых дарейков (червонцев), выложенный золотом стол и отделанную золотом верхнюю одежду (столу). 4. Каган, пройдя пять парасангов, стал лагерем под городом Сирмием, а толпы славян стали готовить из дерева челноки, чтобы каган мог на них переправиться через реку, называемую Саоном. 5. Он торопился с этим походом, они же согласно с его приказом изо всех сил старались доставить ему возможность переправы: страх перед поставленными над ними начальниками умел заставить их это сделать. Когда эти легкие суда были сделаны и переданы кагану, варварское войско переходит через соседнюю реку. б. Каган, приведя в порядок свои военные силы, части их велит быстро двинуться вперед и навести на римлян ужас стремительностью своего нашествия. 7. На пятый день он направляется к Бононии. Император назначает главнокомандующим над войсками в Европе Приска, дав ему под начальство новонабранные войска. Приск, выбрав себе помощником Сальвиана и вооружив тысячу всадников, приказал занять раньше горные теснины, ведшие к укреплениям. 8. Он, заняв горные проходы Проклианы и устроив укрепленный лагерь, оставался тут. На пятый день, находясь вне укреплений, он сталкивается с передовыми отрядами варваров. Заметив, что он имеет при себе отряд, не равносильный для сражения с врагами, он отступил, вновь ища себе безопасности за стенами укреплений. 9. Варвары, появившись у горных проходов, задержались в своем дальнейшем движении, так как стоявшее против них у самого входа в теснины римское войско являлось помехой в их дальнейшем продвижении. Поэтому здесь между римлянами и варварами произошло сильное столкновение. 10 Битва шла целый день; много варваров было убито и римский гипостратег (помощник главнокомандующего) одержал верх. Наступила первая ночная стража: варварское войско возвращается к кагану и передает ему результат столкновения. 11. Утром каган посылает туда Самура, дав ему под начальство 8 000 человек. Римляне не пришли в изумление от наступающего на них количества, но непоколебимо, сжав зубы, держались в своих рядах. Варвары были побеждены, и каган, забрав свои войска, удалился с поля битвы. 12. Но и Сальвиан, пораженный бесконечным числом неприятельских сил, во вторую стражу ночи, покинув горные проходы, вернулся к Приску. Отрывок 52 VI, 6, 1. С наступлением поздней осени главнокомандующий (Приск) распустил свой лагерь и вернулся в Византию. Римляне, не занятые военной службой, рассеялись по Фракии, добывая себе продовольствие по деревням. 2. С наступлением весны главнокомандующий был отправлен императором к Истру, чтобы племена славян, встретив с его стороны помеху в переправе через Истр, волей-неволей оставили Фракию в покое. Император не раз говорил Приску, что варвары не будут держаться спокойно, если римское войско не будет со всей тщательностью сторожить Истр. 3. Приск взял на себя командование конными силами, а во главе пеших войск император ставит Гентзона. Таким образом, в середине весны римское войско собирается около Гераклеи. 4. На седьмой день главнокомандующий велит сняться с лагеря, и, подвергнув тщательному исследованию союзные войска и произведя счет силам, он произвел им раздачу годового жалованья 5. Снявшись оттуда, после четырех остановок в укрепленных лагерях он приходит к Дризиперам. Промедлив в этом месте 15 дней, он через 20 остановок приходит в Доростол. 6. Каган по слухам узнал о походе римлян и поэтому отправил послов к Приску. Когда эти послы прибыли к Приску, то Кох (это был один из варваров) от имени всех послов выступил с такими словами: 7. «Что это значит, о бессмертные боги! Для тех, которым было так свойственно говорить о своем благочестии, выполнение нечестивых дел для них стало столь легким. Мир нарушили римляне, святость договоров нарушили; смыта соль договорная, уничтожено уважение к слову верности, пропала клятва, посредник между людьми. 8. Истр видит военное зрелище, укрепленный лагерь и железом опоясанного Приска, незадолго перед тем, как невесту, приведшего мир аварам и римлянам. Грешишь ты, о Кесарь, тайно замышляя беззаконную войну. Не царское это предприятие, неприличное для императора намерение: разбойничий это план, явно народом проклятое действие. 9. Или сложи украшение - твой царский венец, или не порти достоинства твоего высокого звания. Вы научили варваров быть негодяями. Мы не знали бы нарушения клятв, если бы в вас не нашли учителей лжи. Никогда война не знала вас желавшими покоя, никогда очи мира не видели вас отказавшимися от битв. 10. Воюя, ты нарушаешь правду; заключая договор, ты готовишь несчастия; и может ли остаться к тебе доверие, будто любишь ты спокойствие от военных бурь. Почувствуй, о вождь, уважение к тому человеколюбию, которое мы, можно сказать, вчера к тебе проявили. Мы сохранили вас невредимыми как будущих друзей, а не врагов. О человеколюбие, чреватое печалью и опасностью! 11. Те, которые почерпнули от нас спасение, те теперь отмеряют для нас безбожное возмещение. Идут на нас войной, равно и на богов: сокрушается крепость клятв, более сильный совершает насилие над более слабым, хитрость получила свободу действия, лжи доверено руководительство, и преступление явно ведет войну. 12. Если ты, вождь, уважая (наши силы), переменишь свои точки зрения, ты получишь ущерб только в виде стыда; иначе же ты получишь возмездие, приводящее, как некий учитель, раскаяние вместе с несчастиями». 13. Такую речь произнесли варвары; все войско находилось под тяжелым впечатлением этих слов, но Приск отнесся с сочувствием к этой дерзкой речи и допустил варваров высказать эти слова. 14. Поэтому, не допустив возражений на их дерзость, он сказал, что война предпринята против славян и что этим не нарушены клятвы и договоры с аварами, равно и война с гетами. Отрывок 53 VI, 7, 1. Наступил после этого двенадцатый день, и главнокомандующий, построив суда, переправился через реку. Услыхав, что Ардагаст собрал толпы пришлых славян, желавших поживиться добычей, Приск среди ночи начинает поход. 2. Ардагаст, распростившись со всеми своими сновидениями вследствие все увеличивающегося шума, быстро проснувшись, вскочил на неоседланного коня и устремился в бегство. Затем варвар внезапно нападает на римлян и, соскочив с коня, испытывает счастье в пешей битве. 3. Но, не имея сил выдержать ответное нападение, он обращается в бегство, спасаясь по какому-то непроходимому месту. В этих передвижениях Ардагаст обогнал своих противников, приобретя себе в этом привычку. 4. Но тут ему не повезло: по какому-то несчастному случаю варвар налетел на ствол огромного дерева и упал. Здесь он стал бы весьма желанной добычей для преследователей, если бы река не послужила ему спасением: переплыв ее, он избегает опасности. 5. Римляне, огромные толпы славян сделав пищей мечей, опустошили страну, бывшую под властью Ардагаста, а пленных, взятых живыми, они, отягчив деревянными колодками, стали посылать в Византию. Отрывок 54 VI, 8, 3. Приск, одержав верх своими речами, стал отправлять плоды трудов войска; он, поручив охрану добычи 300 воинам, поставил во главе их Татимера. 4. И вот Татимер стал двигаться в Византию; на шестой день, наткнувшись на славян, он попал в неожиданно опасное положение: когда римляне в полдень стояли лагерем беззаботно, безо всяких предосторожностей, а (разнузданные) кони щипали траву, внезапно нападает на них отряд варваров. 5. Поднялся крик, и так как римляне были без коней, то Татимер с немногими бросается вперед и, оказавшись лицом к лицу с варварами, он подвергся большой опасности. Не имея сил выдержать битву грудь с грудью, он обратился в бегство; получив несколько несмертельных ран, он с трудом избежал опасности. 6. Тут появилась римская пехота и спасла Татимера; затем она вступила в рукопашный бой со с л а в я н а м и. 7. Бой был сильный; римляне одолели славян и произвели огромное избиение, а пятьдесят человек взяли живыми в плен, отвели в лагерь и спасли римскую добычу от славян. 8. Татимер, кое-как подлечив свои раны, прибыл в Византию, привезя с собой замечательную добычу. Император был обрадован всем происшедшим; он велел совершить в величайшем храме города всеночное бдение, а затем вместе со всем народом совершив молебствие, просил бога дать еще более славные трофеи. Отрывок 55 VI, 8, 9. Главнокомандующий Приск велел (нескольким) воинам пойти вперед на разведки. На следующий день он узнал, что вражеского войска на том месте нет. Поэтому он поручил Александру, двинувшись дальше, утром совершить переход через реку Геликабию. 10. Александр, перейдя через соседнюю реку, встретил славян. Варвары, увидев военный строй римлян, бежали в ближайшие болота и в топи лесов. /По конъектуре De-Boor'а; обычное чтение: "варварские (дикие?) леса"/. Римляне попытались захватить их там. 11. Но когда они попали в эти топи, они подверглись непреодолимому бедствию. И весь отряд погиб бы целиком, если бы Александр возможно скорее не вывел римлян из этого болота. 12. Окружив это место, начальник отряда Александр попытался предать славян огню; но пламя, не имея сил разгореться вследствие влажности, слабело и тухло. Эта попытка нападения не принесла Александру никакой славы. 13. Однако среди варваров был один гепид, бывший некогда христианского вероисповедания. Перебежав к римлянам, он римлянам пальцем указал место, где они могут войти. Овладев этим проходом, римляне одолели варваров. Александр, допытываясь, хотел узнать, какого племени взятые в плен варвары. 14. Но варвары, впав в отчаяние и ожидая смерти, не обращали внимания на мучения, как будто бы эти страдания и удары бича относились к чужому телу. VI, 9, 1. Но этот гепид рассказал все и самым точным образом передал все. Он сказал, что пленные являются подданными Мусокия, которого варвары на своем языке называют «рексом» (вождем), что этот Мусокий находится в 30 парасангах от этого места, что взятых в плен он послал в качестве разведчиков, для того чтобы высмотреть римские силы; что он слыхал, какое поражение недавно понес Ардагаст. 2. Он советовал римлянам сделать немедленно нападение и благодаря неожиданности этого нападения захватить варвара. Александр, явившись к Приску, доставил и этих варваров, а военачальник предал их смерти. 3. Явился к главнокомандующему и этот варвар-гепид, изложил Приску все, что думают варвары, советовал Приску напасть на варвара, причем этот гепид давал честное слово в успехе, обещая обмануть варвара. 4. С радостью услыхал Приск эти речи; он щедро наградил перебежчика прекрасными дарами, он подкрепил это блестящими обещаниями и отправил его, чтобы он обманул варвара. 5. И вот гепид является к Мусокию и просит, чтобы он дал ему большое число лодок-однодеревок, чтобы переправить на них тех из числа людей Ардагаста, которые потерпели поражение, б. Мусокий, считая для себя счастливой находкой то, что затевалось против него обманным образом, дал ему однодеревки, с тем чтобы гепид спас бывших с Ардагастом. Получив 150 судов и 30 гребцов, он переправляется на противоположный берег реки, которую местные жители называют Паспирием. 7. Приск, как было условлено, ранним утром двинулся в поход. Гепид, обманув бдительность прибывших с ним (славян), в полночь пришел к римскому военачальнику и просил дать ему 100 тяжеловооруженных воинов, чтобы остриями их мечей он мог погубить варваров, бывших на берегу. 8. Главнокомандующий, дав ему 200 тяжеловооруженных, поставил их под начальство таксиарха Александра. Когда римский отряд приблизился к реке Паспирию, то гепид поставил в засаду Александра. 9. Была ночь, варвары очень склонные ко сну и будучи пьяными, спали крепким сном, гепид, обманывая, делает вид, что губит варваров (римлян?).10. В третью стражу, немного отойдя от берега и подойдя к засаде, он тайно выводит Александра из его убежища. Затем, направив римлян к реке Паспирию и уговорившись о взаимных сигналах, он ушел к варварам. Варвары были еще охвачены сном, как гепид дал знак Александру при помощи аварских напевов. 11. Тогда Александр, напав на варваров, наказал их и за сон и за их образ жизни. Овладев легкими судами, он послал к военачальнику вестников, настойчиво побуждая его к стремительному нападению. 12. Приск, отобрав 3000 человек и посадив их на эти легкие суда, переправился через реку Паспирий: этот поход он начал в полночь. Варвар, будучи пьяным от попонки, потерял всякое соображение; дело в том, что у него в этот день были поминки по умершему брату, как это у них в обычае. 13. Великий страх охватил всех. Вождь варваров живым был взят в плен. Всю ночь римляне провели за этим кровавым делом. Когда же рассвело и начался день, римский полководец велел прекратить избиение. На третий день после этого вождь вывез оттуда добычу и войска. 14. После этого римляне, возгордившись такими удачными набегами, предавались излишествам, а затем все время пьянствовали; вследствие пьянства у них разрушилась дисциплина, и они перестали обращать внимание на несение сторожевой службы, которую они привычным образом для их родного языка называли и у римлян «скулька». 15. Побежденные славяне, собравшись вместе, в свою очередь отплатили римлянам за это нападение. И эта отплата была бы тяжелее, чем бывшее нападение римлян, если бы Гентзон, собрав вокруг себя пешие войска, не победил их в сражении. Утром Приск нескольких из начальников отрядов посадил на кол, да и иных из тяжеловооруженных солдат подверг жестокому бичеванию. Отрывок 56 VI, 10, 1. В это время император посылает к главнокомандующему Татимера, который имел при себе императорское послание; в нем было требование, чтобы римляне зимовали в этих местах. Когда прибыл Татимер и стали известны императорские предписания, шум и смятение охватывают войско. 2. Не обращая внимания на императорские слова, масса римских воинов подняла мятеж, желая провести время холодов дома; они отказываются поселиться в этой варварской земле. Они говорили, что холода здесь невыносимы, а бесчисленные толпы варваров - непобедимы. 3. Главнокомандующий сумел смягчить необузданность войск тактичными словами убеждения. Когда войска стали послушными, он снимает укрепленный лагерь на неприятельской земле. Отрывок 57 VI, It, 4—6. Приск, насколько можно было убедить словами, обошел и обманул кагана. Дня через три Приску было дано знать, что каган хочет попытаться напасть на римские земли и что он приказал толпам с л а в я н переправиться через Истр; и действительно, он (каган) с трудом переносил (римскую победу.—А. М.) и был исполнен великого гнева на то, что римские войска покрыли себя столь великой славой. Таргитий и знатнейшие из варваров советовали кагану не затевать войны с римлянами: они говорили, что он несправедливо сердится на римлян. Отрывок 58 VII, 2, 1. На четвертый день он (военачальник Петр.—А. М.) дал знать императору о мятеже в войсках. Затем, оставив Одесс, он, Петр, пошел в левую часть этой страны и, прибыв в Маркианополь, приказал 1000 воинов двинуться впереди войска (в качестве разведывательного отряда). 2. Они сталкиваются с 600 славян, гнавшими большую добычу, захваченную у римлян. Еще недавно были опустошены Залдапы, Акис и Скопис; и теперь они вновь ограбили несчастных. Они везли добычу на огромном числе повозок. 3. Когда варвары увидели приближающихся римлян и в свою очередь были ими замечены, они тотчас же бросились убивать пленных. Из пленников мужского пола были убиты все, бывшие в цветущем возрасте. 4. Так как эти столкновение для вар варов было неизбежным (и не предвещало успеха), то они, составив повозки, устроили из них как бы укрепление лагеря и в середину этого лагеря поместили женщин и детей. 5. Когда римляне приблизились к гетам - так в старицу называли этих варваров - они не решились вступить с ними в рукопашный бой: они боялись копий, которые бросали варвары в их коней с высоты этого укрепления. 6. Тогда начальник этого отряда (имя ему было Александр) на родном для римлян языке велел римлянам сойти с коней и пешими схватиться с врагами в опасном бою. 7. И вот римляне, сойдя с коней, подошли к укреплению и взаимно (и римляне и славяне—А. М.) поражали друг друга копьями, (прикрываясь щитами). 8. Таким образом битва стала затягиваться и для той и для другой стороны. Тут какой-то римлянин, с разбегу подскочив и напрягши все силы, взлез на одну повозку, связанную в одно целое с укреплением и охранявшую варварское войско; а затем, став на ней, он мечом стал поражать всех приближавшихся. 9. Тут дли варваров наступила неизбежная погибель: начиная отсюда, римляне разрушили укрепление варваров. Варвары, отчаявшись в спасении, убивают оставшуюся часть пленных. Римляне, сильно наступая, ворвавшись - к сожалению, поздно и с трудом - в середину укрепления, избивают находящихся там варваров 10 На другой день победители, вернувшись, передают военачальнику об этом происшествии Главнокомандующий оставался в этих местах пять дней и, видя подвиги передового отряда, в свой очередь за их доблесть наградил их дарами 11. На другой день, собираясь поохотиться, Петр углубился в густой лес Отрывок 59 VII, 2, 11 В этой горной лощине скрывался огромный вепрь, и когда поднялся сильный лай собак, зверь поднялся из своего логова и бросился на Петра 12 Военачальник, повернув своего коня, собираясь бежать, раздробил себе левую ногу, ударившись ею о высокое дерево. Страдая от невыносимых болей, Петр остается в этом месте несчастный случай заставил его очень сильно захворать 13 Император, гневаясь на медлительность военачальника и удивляясь его бездеятельности в военных делах, пишет ему письма, полные упреков 14 Тогда Петр, не вынеся этих порицаний, высказанных ему императором в письмах, еще мучимый резкими болями своей болезни, снимается из укрепленного лагеря и четырьмя переходами достигает тех мест, где находились славяне 15 На десятыи т,ень после этого император Маврикий послал своему единоутробному брату свое царское письмо с приказанием оставаться во Фракии Маврикий получил сведения, что большие толпы славян готовят нападение на Византию 16 Поэтому главнокомандующий направляется к крепости Писту, а затем прибывает в Залдапы. Отрывок 60 VII, 4, 8 На четвертый день Петр с войском приходит к берегу соседней реки, и, выбрав 20 человек, он послал их, перейдя реку, выследить движение врагов 9.Когда они nepenpaвились все быпи взяты в плен Это произошло следующим образом. Обычай у тех, которые предназначены для разведки, совершать переходы ночью, а при свете дня они спят. 10. Так действовали и они, но, совершив накануне большой переход, они физически устали, и поэтому в предрассветных сумерках они решили отдохнуть в каких-то ближайших зарослях. 11. В третьем часу дня, когда они все спали и не поставили никого сторожить, к этой заросли явились варвары. Соскочив с коней, славяне решили немного передохнуть, а также дать некоторый отдых и своим коням. 12. В результате этого случайно были обнаружены римляне. Взятые живыми в плен, несчастные были подвергнуты допросу с требованием рассказать, что задумывают римляне. Отчаявшись в своем спасении, они рассказали все. 13. Тогда Пирагаст (так назывался глава этого племени варваров), взяв крупные силы, направляется к переходам через реку и скрывается в леса, как в какой-то совершенно незаметный кустарник. 5, 1. Главнокомандующий, брат императора, не веря, чтобы тут могли быть неприятели, велит войску переходить через реку. Когда реку перешли 1000 человек, варвары всех их уничтожают. 2. Узнав об этом, полководец велит войску переходить реку, не разделившись на маленькие отряды (a дружно), чтобы, переходя реку понемногу, не быть ненужной и легкой жертвой врагов. Когда, таким образом, римское войско выстроило свои ряды, варвары в свою очередь выстроились на берегу реки. 3. И вот римляне стали поражать варваров со своих судов стрелами и копьями. Варвары не смогли выдержать массы посылаемых стрел и покинули осиротевший берег. 4. Тут был убит и их вождь, Пирагаст, о котором я раньше упоминал в своем рассказе. Он был поражен стрелою в пах, и так как эта рана рана была смертельной, он и скончался. Когда пал Пирагаст, все неприятельское войско обратилось в бегство. 5. Римляне завладели берегом реки. Затем, напав на большие толпы врагов и произведя избиение, они принудили их к бегству. Не имея возможности преследовать их на большом расстоянии из-за неимения лошадей, римляне вернулись в свой лагерь. '6. На другой день проводники, ведшие войска, сильно заблудились, в результате чего отсутствие воды тяжко отозвалось на войске. Это бедствие продолжалось и на следующий день. Не имея сил выносить недостаток воды, войско утоляло жажду вином (По обычному чтению других рукописей:"мочой") Такое же тяжелое положение продолжалось и на третий день. И все бы войско погибло, если бы какой-то варвар, взятый в плен, не сказал, что на расстоянии четырех парасангов ют них находится река Геликабия. 7. Таким образом римляне утром достигают воды. И вот одни, преклонив колена, прямо губами жадно пьют воду, другие, выгнув ладони, черпают воду горстями, а иные, пользуясь сосудами, берут влагу. 8. На другом берегу реки был густой лес; там скрылись варвары, и римляне подверглись опять большому бедствию: варвары поражали копьями тех, кто пил воду, и, поражая сверху, произвели среди них большое избиение. 9. Приходилось выбирать одно из двух: отказаться от воды и окончить дни своей жизни от жажды, или же вместе с водой испить и смерть. И вот римляне, выстроив суда, переправились через реку, чтобы схватиться с врагами в открытом бою. 10. Когда же войско оказалось на противоположном берегу, варвары всей массой тотчас напали на римлян и их одолели. Побежденные римляне бросились бежать. Так как Петр был наголову разбит варварами, то главнокомандующим назначается Приск, а Петр, отрешенный от командования, вернулся в Византию. О т р ы в о к 61 VII, 15, 12. Каган не раз буквально говорил следующее: «пусть бог будет судьей между Маврикием и каганом, между аварами и римлянами». 13. Он обвинял императора, что он разрушил мир. И эти слова не были совсем неправильными. Действительно, римляне, будучи нарушителями мира и создателями войны, подверглись вышеуказанным несчастиям : плохое начало имеет всегда в конце концов тяжелые последствия. 14. Римляне и авары договорились, что Истр является их пограничной рекой, но против славян дается право переходить эту реку. В силу договора вносятся еще другие 20 000 золотых. На этом была окончена война между римлянами и аварами. О т р ы в о к 62 VIII, 3, 13. На двадцатый день варвар (вождь аваров) вновь собирает силы у этой реки (Тиссы). Поэтому Приск вновь вернулся к этой реке. И в этом месте происходит самая большая и замечательная битва. 14. Варвары, разбитые, так сказать, вдребезги, в этот день были потоплены в волнах реки. Вместе с ними погиб и очень большой отряд славян. 15. После поражения варварское войско было взято в плен, из них было захвачено 3 000 аваров, остальных варваров - 200 чел. и славян - 8 000. Таким образом, на этих пленных были надеты оковы, и полководец послал варваров, захваченных в качестве добычи, в город Томи. О т р ы в о к 63 VIII, 5—8, С наступлением лета до императора Маврикия дошел слух, что каган сознательно затягивает войну, чтобы, когда разойдутся римские войска, каким-либо быстрым движением напасть на Византию. 9. Поэтому он приказывает главнокомандующему оставить Адрианополь и велит ему перейти через Истр. 10. Тогда Петр стал готовить поход против славян и написал Бонозу. Это был один из телохранителей императора, человек очень видный, которого обычно в народе называют Скрибоном; 11. он в это время должен был помогать Петру в его командовании. В этом письме было требование, чтобы он приготовил суда для перевозки римских войск через реку. 12. Своим заместителем в командовании боевыми силами Петр назначил Гудуина. Гудуин, переправившись через реку, острием меча погубил большое количество врагов и захватил большое количество пленных, чем приобрел великую славу. Римляне старались вновь переправиться через реку на свою сторону, но Гудуин некоторое время препятствовал им в этом. 13. Тем временем каган, получив известие о набегах римлян, направил сюда Апсиха с войском, с приказанием истребить племя а н т о в, которые были союзниками римлян. б, 1. При таких обстоятельствах большое число аваров отпало (от кагана) и спешно, как перебежчики, перешло на сторону императора. При слухах об этом каган пришел в замешательство, его охватил страх: он и упрашивал их и придумывал много различных средств, чтобы вернуть себе назад отпавшие силы. 2. Когда наступила осень, император Маврикий настойчиво требовал от Петра, чтобы римские войска провели зиму в пределах славян. Но сами римские войска были очень недовольны таким планом императора как из-за недостатка добычи, так и из-за недостатка лошадей. Кроме того, их пугало бесчисленное количество варваров, заливавших, как волнами, всю страну на той стороне Истра. |
|