ИСТОРИКО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ САЙТ |
|
|
|
890. 212б 14 ...
Йакут ...
Восстанавливаю
предположительно
... Риттер. 125, S. 43, Z. 9,
считает, что
нужно бы ...
Из этого
сообщения
мы еще раз
убеждаемся,
что «ложе», на
котором
находился Однако мне кажется все же, что это различие возникло механически, когда персидский передатчик, как это часто бывает, сначала оставил непереведенным арабское слово, а потом передал его по-персидски. При полной синонимике это не вызывает никаких недоразумений, но в данном случае, ввиду двойственного значения слов, получается впечатление, что ... и ... различные вещи. См. А. Раэи, «Рус», Б3, прим. 14, 17. 891. 212б 14 ... «халиф» здесь в общем значении Так, у огузов «заместитель царя тюрок» (201 а 3), причем этим словом определяется соответствующий тюркский термин «кюзеркин» (202а 1). Тот же термин для обозначения различных «заместителей» у хазар, см. прим. 899, 945. Слово «халиф» в применении к багдадскому халифу Ибн-Фадлан употребляет лишь в особых случаях. Именно: 203б 14; 204а 19; 204б 1; 205а 11. См. прим. 391; Глагол того же корня «замещать» см. прим. 894 и 910. 892. 212б 14 Глагол этот «руководить», «командовать». Также 212б 16, прим. 901. «Войсками» здесь во множественном числе. То же о «войсках» хазарского хакана (W., II, 439, с-ка 11). В единственном числе «войско»: «Начальник войска Хорасана» (197а 19, прим. 57), «начальник войска» у огузов (202а 3, прим. 260). В других случаях речь идет лишь об отряде: ... У булгар (206б 10, прим. 513), у хазар (W., II. 439, прим. 941). 893. 212б 14. По Йакуту ... В М. видно лишь ... что указывает на ту же III породу. Сравнение с ... (207б 12, прим. 553а) «на них нападают люди из числа их врагов» наводит на мысль, не имеет ли там глагол в I породе иное значение. Относительно русов здесь речь идет не о дальних набегах. О военном набеге у булгар - (206б 10), у хазар - «совершает поход» ... (212б 17, прим. 903) и «посылает отряд» ... (W., II, 439, с-ка 14, прим. 941). 894. 212б 1415 ... Относительно значения здесь глагола «замещать» см. Ков., 1156 со ссылкой на 202а 2, а также прим. 910. Термин «стадо», «райя» в значении подвластного населения. См. прим. 936 и 938. Выходит, что этот царь русов не имел никагого дела с подвластным населением свой страны. См. прим. 902а, 912. 895. ... А. Рази, «Рус», Б4, прим. 27. ... значит просто «добрый, хороший». Но надо все же отличать от ... Неизвестно, какое слово соответствовало этому в арабском оригинале, но по-персидски в этом выражении понятия знатности не содержится. 896. У А. Рази, «Рус», Б4, прим. 27, это сообщение следует непосредственно за рассказом о царе русов, известном из Мешхедской рукописи и из Йакута.Однако там сообщение о царе русов следует за рассказом о похоронах руса, так Ибн-Фадлан сначала рассказывал о том, что он сам видел, а с этого места начал передавать чужие рассказы. Персидский же компилятор счел более удобным после некоторых общих сообщений о русах сразу же передвинуть на первое место рассказ об их царе. Вместе с этим рассказом перешла сюда и фраза о кожевниках. См. прим. 897 897. А. Рази, «Рус», Б12. Этот отрывок в первоначальном тексте Ибн-Фадлана, вероятно, следовал непосредственно за фразой о кожевниках. Но при передвижении ее ближе к началу вместе с рассказом, о царе русов (см. прим. 896) данное сообщение осталось на старом месте в самом конце. См. «Состав редакции статей Наджиба Хамадани и Амина Рази», стр. 296297. |
|