ИСТОРИКО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ САЙТ |
|
|
|
780. 211б 2 — ...
Множественное
число
указывает
на то, что эта
старуха —
профессионалка
своего дела,
которую
приглашали
для такого
обряда,
почему ей и
присвоено
прозвище «распорядителя
смерти».
Переводчики
этого не
замечали (См.
Ков., 986). Дв., 378 — «а
опа zabiji i otpokyne» и
Даже Голом. — «som
skulle draebe pigen»,
очевидно
под
влиянием X.
Френа, т. к. у Я.
Расмуссена
было верно,
— «puellas occidebat».
781. 211б 2 — ... Обзор
разночтений
и прежних
толкований
см. Ков., 987. К
группе
авторов,
видевших
здесь
обозначение
цвета,
относится и
Гольм. — «gusten» — «мертвеннобледная».
У А. Рази, «Рус»,
Б—10, — прим. 60, 66,
эта, женщина
названа ... — «престарая 782. 211б 2 —... 378—«tlusta», X. Бар. — ... — «большой, огромный, дородный». В артиллерии ... — «тяжелые орудия». 783. 211б 2 — ... Дв., 378 — «zamracena», Гольм. — «bister». - «быть темным, сумрачным; смотреть угрюмо, мрачно». ... — «severe, sombre, decharne (visage)» (Бело). 784 и 785. 211б 2 — ... и 211б 3 — ... (чит. ...). См., этот глагол прим. 636. 786. 211б 3 — ... X. Бар. — ... — «полотнище, покрывало»; Бело — «voile tres ample». Думаю, что в данном случае не имеется в виду какая-либо особая одежда. Повидимому, умерший перед смертью болел и лежал укрытый простыней или рядном.Другие толкования см. Ков., 991. У Дв., 378— "zastera" — «передник», «фартук», что было бы по-арабски ... Гольм. — «skjorte» — без основания. 787. 211б 4 — ... Совпадение М. и Йакута и в дальнейшем того же слова в М. 211б 7, — прим. 794. не оставляет сомнения, что здесь упомянут лишь один плод. Но Дв., 378, — «ovoce», Гольм. — «frugter». См. прим. 794. 788. 211б 4 — См. подробно о разных значениях этого слова и его производных Ков., 996. Останавливаюсь на слове «лютня», ввиду того, что у Амина Рази, «Рус», Б—7. 9, музыкальный инструмент русов назван «саз». См. выше текст у прим. 755. Гольм.—«lut». Он дает интересное примечание об обычае класть на погребальный костер не только продукты питания, но и «лютни или цитры». 789. 211б 5 — ... См. 199а 9,— прим. 142. Данное перечисление одежд руса может быть частично сопоставлено с таковым же при описании отъезда посольства из Джурджании. |
|